Supporting Dual Language Learners’ Biliteracy Development

Most of my work since arriving at the University of New Hampshire has involved K-2 students and teachers. This post addresses a concern that has surfaced repeatedly in conversations with these dedicated primary educators. Specifically, teachers have often expressed anxiety about meeting the needs of dual language learners (DLLs) that appear to be struggling with writing and other aspects of literacy in their classrooms.

Last week I traveled to Tampa, Florida for the annual meeting of the Literacy Research Association (LRA) where I was reminded of Wagner’s (2016) framework for promoting DLLs’ development specific to language and writing.  Wagner is not the first to emphasize the importance of recognizing that DLLs learn to write and express themselves through language differently than their monolingual English-speaking peers; DLLs typically “develop two separate language systems early in life” which are associated with them exhibiting different (not to be confused with disadvantageous) language development patterns than those characteristic of monolinguals (Wagner, 2016, p.31; Hammer et al., 2014). However, Wagner has provided a model for supporting young DLL students’ literacy acquisition that is arguably novel in so much as it intentionally considers how DLLs’ unique identities shape writing and language development.


The model’s explicit purpose is to provide educators with “an approach to writing instruction that supports the development of DLLs who value writing and view themselves as writers” (Wagner, 2016, p.31). Wagner’s (2016) framework is comprised of three main parts (language instruction, learning context, and writing instruction) – each part is intended to buttress and inform the others. The table below represents an adapted and condensed version of Wagner’s (2016) model which is rooted in his comprehensive review of relevant empirical research.


I.   LANGUAGE
INSTRUCTION
II.    LEARNING CONTEXT
III.      WRITING 
INSTRUCTION
Recommendation 
Instruction should support students’ first language development and include:

1. instruction in both languages

2. bilingual reading materials

3. opportunities to converse in both languages
Students’ unique

1. languages

2. personal histories (life experiences)

3. cultures (traditions)

should be recognized and appreciated within the classroom
DLLs should be permitted ample

1. choice with respect to which language(s) they express themselves in

2. choice specific to product format (visuals, multimedia, etc.)

3. opportunities to collaborate with others (peers, family/community members, teacher) throughout the composition process
Potential Outcomes 
1)     Progress is made in both languages/promotion of biliteracy
2)     Confirmation of school’s appreciation for all languages represented in classroom community
3)     Enhanced understanding of the process and functions of writing
4)     Cultivation of positive literacy identity
5)     Promotion of belonging to a positive literacy community

Though the above model provides numerous ideas that could feasibly be integrated into existing elementary literacy instruction, it also begs the question how can monolingual English-speaking teachers provide opportunities for DLLs to receive instruction in languages other than English? All thoughts are welcome.


Hammer, C. S., Hoff, E., Uchikoshi, Y., Gillanders, C., Castro, D. C., & Sandilos, L. E. (2014). The language and literacy development of young dual language learners: A critical review. Early Childhood Research Quarterly, 29(4), 715—733.

Wagner, C. J. (2016). Teaching young dual language learners to be writers: Rethinking writing instruction through the lens of identity. Journal of Education, 196(1), 31-40.

Comments

  1. Great question and an important conversation. Thanks for posting it Joy. A couple of thoughts include: 1) teachers need to feel comfortable with the fact that students may know more than they do- or know some things that they do not know. It's not about who knows "more." So, I think a starting point for us as educators is to ask how comfortable we are with not being the expert on everything. How comfortable are we with dual language learners knowing more language than we do? 2) What does the use of the word "struggle" indicate re assumptions, attitudes, etc of monolingual teachers? The dual language learners are most likely just learning and their development of two or more languages may look/sound different from what monolingual teachers/administrators are used to seeing/hearing in monolingual learners. So the struggling might be that of the teachers as they try to understand bilingual development. Once we see being bilingual/multilingual as an asset and an advantage, we allow and invite students' home languages into our classrooms and schools. That might mean adding books/audio materials in multiple languages into our libraries, inviting bilingual parents into our classrooms and schools, encouraging our monolingual students and colleagues to start learning other languages, etc. But I doubt any kind of strategy, technique, practice, etc., can be effective in the absence of an appreciation of bi-/multilingualism. ¡Siga el diálogo!

    ReplyDelete

Post a Comment